MV Still Life đánh dấu sự trở lại của Bigbang sau 4 năm vắng bóng, đã mang lại những cảm xúc mãnh liệt cho người hâm mộ. Still Life còn là những lời bày tỏ hết sức chân thành của nhóm sau khi các thành viên đã vượt qua đủ mọi thăng trầm trong sự nghiệp, cuộc sống.
Mỗi cảnh quay trong Still Life của các thành viên tượng trưng cho một mùa trong năm, xuân, hạ, thu, đông. Vậy mời các khán giả yêu nhạc cùng theo dõi MV và lời bài hát Still Life trong bài viết dưới đây của Wikihoc.com nhé:
Lời bài hát Still Life
이듬해 질 녘 꽃 피는 봄 한여름 밤의 꿈
가을 타 겨울 내릴 눈 1년 네 번 또다시 봄
정들었던 내 젊은 날 이제는 안녕
아름답던 우리의 봄 여름 가을 겨울
“Four season with no reason.”
비 갠 뒤에 비애(悲哀) 대신 a happy end
비스듬히 씩 비웃듯 칠색 무늬의 무지개
철없이 철 지나 철들지 못해(still)
철부지에 철 그른지 오래 Marchin’ 비발디
차이코프스키 오늘의 사계를 맞이해
마침내 마치 넷이 못내
Boy 저 하늘만 바라보고서
사계절 잘 지내고 있어 Good-bye
떠난 사람 또 나타난 사람
머리 위 저세상
난 떠나 영감의 amazon
지난 밤의 트라우마 다 묻고
목숨 바쳐 달려올 새 출발 하는 왕복선
변할래 전보다는 더욱더
좋은 사람 더욱더
더 나은 사람 더욱더
아침 이슬을 맞고 내 안에 분노 과거에 묻고
For Life
울었던 웃었던 소년과 소녀가 그리워 나
찬란했던 사랑했던 그 시절만 자꾸 기억나
계절은 날이 갈수록 속절없이 흘러
붉게 물들이고 파랗게 멍들어 가슴을 훑고
언젠가 다시 올 그날 그때를 위하여 (그대를 위하여)
아름다울 우리의 봄 여름 가을 겨울
La la la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la la
이듬해 질 녘 꽃 피는 봄 한여름 밤의 꿈
가을 타 겨울 내린 눈 봄 여름 가을 겨울
Lời bài hát Still Life – Bản dịch Tiếng Anh
At sunset next year, A blooming spring, a midsummer night’s dream
Feeling fall, then winter’s snow Four times a year, spring comes again
Goodbye now to my beloved young days
Our beautiful spring summer fall winter
“Four season with no reason.”
After the rain, instead of sadness comes a happy end
A seven-colored rainbow slanted like a sneer
Passed the seasons without maturing, I can’t mature (still)
Immature and long gone without maturing, Marchin’ Vivaldi
Tchaikovsky, greeting the seasons of today
Finally, the four at last
Boy looking over at the sky
Doing well throughout the four seasons Good-bye
Those who left and those who came
The world above our head
I’m leaving inspiration’s amazon
Burying all the trauma from past nights
A round-trip ship running, risking its life to start anew
I’m going to change more than before
A good person more and more
A better person more and more
With the morning dew, burying my anger in the past
For Life
I miss the boy and girl who cried and laughed
I keep remembering those glorious and loving days
The seasons pass hopelessly as days go by
Going through our hearts by staining red and bruising blue
For the day, the moment that will come again someday (for you)
Our beautiful spring summer fall winter
La la la la la la la la la la la…
At sunset next year, A blooming spring, a midsummer night’s dream
Feeling fall, then winter’s snow
Spring summer fall winter
Lời bài hát Still Life – Bản dịch Tiếng Việt
Khi hoàng hôn năm sau đến, một mùa xuân muôn hoa nở rộ, một giấc mơ giữa đêm hè
Trời dần chuyển sang thu rồi mùa đông cũng đến, cứ bốn lần một năm rồi mùa xuân lại về
Tạm biệt thôi những tháng ngày tuổi trẻ yêu dấu của tôi
Những tháng ngày xuân, hạ, thu, đông tươi đẹp của chúng ta
“Bốn mùa qua đi không một lý do”
Sau cơn mưa, thay vì nỗi buồn thì là một cái kết có hậu
Một chiếc cầu vồng bảy sắc nghiêng ngả như buông lời chế nhạo
Bao mùa qua đi mà tôi vẫn chưa thể trưởng thành
Chưa trưởng thành và đã lâu không chịu lớn lên
Cuối cùng cả bốn người chúng ta cũng được đón chào những mùa mới
Một chàng trai đang nhìn về phía bầu trời, vẫn sống tốt trong suốt bốn mùa trôi qua, tạm biệt
Có người đến có người lại đi mang đi cả thế giới trong tâm trí
Tôi rời khỏi nơi rừng sâu đầy cảm hứng để chôn vùi hết những đêm dài đau thương
Như một con tàu đang cất cánh, liều mình để bắt đầu một cuộc đời mới
Tôi sẽ thay đổi nhiều hơn trước kia
Để trở thành một người tốt hơn nữa
Một con người hoàn thiện hơn trước đây
Để những buổi sớm mai tôi có thể chôn vùi nỗi hận trong quá khứ
Cho cuộc đời này
Tôi nhớ hình ảnh một chàng trai và cô gái cùng nhau cười đùa, cùng nhau khóc
Tôi vẫn nhớ mãi những tháng ngày huy hoàng và đầy yêu thương ấy
Các mùa trôi qua từng ngày từng ngày trong vô vọng
Xuyên qua trái tim chúng ta và nhuộm lên những sắc màu xanh đỏ
Một ngày nào đó, khoảnh khắc ấy sẽ lại đến (dành cho cậu)
Những màu xuân hạ thu đông của chúng ta thật tươi đẹp
La la la la la la la la la la la…
Khi hoàng hôn năm sau đến, một mùa xuân muôn hoa nở rộ, một giấc mơ giữa đêm hè
Thu dần sang rồi tuyết mùa đông lại rơi xuống
Và xuân rồi lại hạ thu đông
Cảm ơn bạn đã theo dõi bài viết Lời bài hát Still Life – BIGBANG của Wikihoc.com nếu thấy bài viết này hữu ích đừng quên để lại bình luận và đánh giá giới thiệu website với mọi người nhé. Chân thành cảm ơn.